篮球队叫马刺还是热刺?

郗林娅郗林娅最佳答案最佳答案

在翻译上,NBA和欧洲联赛的规则不完全一样。 美国那边的规则是,球队的名字用英文原版,而不用中文译版。 所以NBA官方文件里,球员的名字都是美国人习惯的发音(比如Kawhi的姓,NBA官网资料全部是Lewis),球馆的名字也是用英文原版的。 但欧洲那边不是这样翻译的——因为NBA在海外影响力远远不如NCAA或是大学橄榄球;何况NBA还有转播权收入,所以海外观众看球时,有字幕的电视台不会把球馆名字或队员名字直翻成英文,那样会让人觉得奇怪(比如BBC转播NBA时,球馆名字一律是The AT&T Center,当然这不是这个体育馆的中文名)。

而中国球迷接触NBA最早,而且那时候能看到的比赛几乎都是CCTV5转播的,因此球迷们对NBA的翻译自然是按照汉语普通话发音直译的——这就是“马刺”、“热火”等等的由来。 但是英语国家的人发不出这些字的普通话发音,所以球迷圈子里,一直流传的是英文翻译+拼音的“国际惯例”——这就是为什么NBA中国赛的时候,现场广告牌上的字母全是英文的。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!